[中文歌詞] Eminem - Berzerk 大鬧一場
#Eminem #中文歌詞 #MMLP2
※版權歸 Eminem 所有※
※All rights belong to Eminem※
原歌曲連結:https://youtu.be/ab9176Srb5Y
.個人感想.
這首真的是記憶點滿滿的一首歌
像第一段「kick it, crickets, picket, Stick it, pigment, Kendrick」
合成器疊的dubbing
(尤其前兩句混音製造出的雜音感也好讚)
或是第二段「Pow-p-p-p-pow, chica, pow, chica, wow-wow」
之後一連串模仿刷碟聲的效果
我覺得都是「效果用得恰到好處」的範例
不會少到過於平淡
也不會多到影響整體聽感
帶出會讓人會心一笑的幽默感
副歌也非常有派對感
很符合歌曲主體
我莫名很喜歡這句「Mayhem 'til the A.M」
可以想像現場表演
尤其是半夜的時候唱這首
大家一起喊出這句的感覺
就特別有氣氛
偷偷許願有生之年可以看到 Eminem 的現場表演🥺🙏
BTW
當初接這首委託的時候
沒有發現到這首其實滿多人翻譯過了
而且翻得也都還不錯
不過想說既然都接了就翻吧
畢竟我的翻譯內容還是有我的特色在裡面的
大概吧
.其他翻譯這首歌的優秀譯者.
就是愛西洋:https://reurl.cc/0XXVRK
兩光星:https://reurl.cc/zNN2L6
.Lyrics 歌詞.
Now this shit's about to kick off, this
party looks wack
現在氣氛終於要熱起來了,不然這派對有夠廢的
Let's take it back to straight hip-hop and start it from scratch
讓這一切回到最純粹的嘻哈,讓我們先從刷碟開始
I'm 'bout to bloody this track up, everybody get back
我要用饒舌血洗這場子,大家都退後
That's why my pen needs a pad, 'cause my rhymes on the rag
所以我才說我的筆需要衛生棉,看看我的韻腳造成的出血量
Just like I did with addiction, I'm 'bout to kick it
就像我對待我毒癮的方式,我要主宰這場子
Like a magician, critics I turn to crickets
像個魔術師,我把批評聲變成一片寂靜
Got 'em still on the fence whether to picket
讓他們對自己的評論感到遲疑,猶豫到底該不該抵制我
But quick to get it impaled when I tell 'em, "Stick it!"
但很快他們就自食惡果了,因為我叫他們:「快下定決心!」
So sick, I'm looking pale—wait, that's my pigment
有夠病態的,我看起來很蒼白—等等,那只不過是我的膚色
'Bout to go ham, ya bish, shout out to Kendrick
準備進入癲狂模式,你懂的,讓我向 Kendrick 致敬
Let's bring it back to that vintage Slim, bitch!
讓這一切回到 Slim 的巔峰時期,婊子!
The art of MCing mixed with da Vinci and MC Ren
融合了達文西和 MC Ren 的饒舌藝術家
And I don't mean Stimpy's friend, bitch
注意我指的不是 Stimpy 的朋友啊,媽的
Been Public Enemy since you thought PE was gym
你們還在以為 PE 是指體育課,而我早就成為了 PE 的代名詞
Kick your shoes off, let your hair down
踢飛你的鞋子,放下你的頭髮
All night long
一整晚
Grow your beard out, just weird out
放縱你的鬍子,盡可能搞怪
All night long
一整晚
We're gonna rock this house until we knock it down
我們要嗨翻整間屋子,直到房子被我們震垮
So turn the volume loud
快把音量調高
'Cause it's mayhem 'til the A.M
因為我們要讓這場子一直混亂到隔天清晨
So, baby, make just like K-Fed
所以,寶貝,就想像自己是凱文·費德林吧
And let yourself go, let yourself go
盡情放縱自己,開始放蕩
Say, "Fuck it!" before we kick the bucket
在我們翹辮子前,說句:「去他媽的」
Life's too short to not go for broke
人生太短,我們沒理由不一次豁出去
So everybody, everybody
所以大家,大家
Grab your vial, yeah
舉起你們的酒杯
Guess it's just the way that I'm dressed, ain't it?
我猜或許是因為我的穿搭,是吧?
Khakis pressed, Nike shoes crispy and fresh laced
平整的卡其褲,俐落的 Nike 鞋和新繫的鞋帶
So I guess it ain't that aftershave-
所以我想大概就不會是因為護膚水–
Or cologne that made 'em just faint
或是古龍水才讓人們為我神魂顛倒
Plus I showed up with a coat fresher than wet paint
再加上我穿著大衣出場,瀟灑得像未乾的油漆
So if love is a chess game, check mate
因此要是愛情是場棋局的話,將軍
But girl, your body's bangin', jump me in, dang, bang-bang
但是女孩,你的身材有夠讚的,算我一個,我們來「蹦-蹦」
Yes siree 'Bob', I was thinking the same thang
沒錯,Bob 先生,我的想法跟你不約而同
So come get on this Kid's rock, baw with da baw, dang-dang
就都一起來到我這頑童的巨石上,被我的球球撞來撞去
Pow-p-p-p-pow, chica, pow, chica, wow-wow
Got your gal blowin' up a valve, v-v-valve-valve
讓女孩們都過來吹吹我底下的這個閥-閥-閥-閥門
Ain't slowin' it down, throw in the towel, t-t-towel-towel
你大可慢下腳步,或直接扔-扔-扔毛巾
Dumb it down, I don't know how, huh-huh, how-how
要我裝笨?我不知道該怎麼做-做-做-做
At least I know that I don't know
至少我對自己的無知有自知之明
Question is, are you bozos smart enough to feel stupid?
問題是,你們這群白癡有聰明到能夠認知自己的愚蠢嗎?
Hope so, now ho
希望如此,現在先繼續
Kick your shoes off, let your hair down
踢飛你的鞋子,放下你的頭髮
All night long
一整晚
Grow your beard out, just weird out
放縱你的鬍子,盡可能搞怪
All night long
一整晚
We're gonna rock this house until we knock it down
我們要嗨翻整間屋子,直到房子被我們震垮
So turn the volume loud
快把音量調高
'Cause it's mayhem 'til the A.M
因為我們要讓這場子一直混亂到隔天清晨
So crank the bass up like crazy
快瘋了似地快把低音調到最強
And let yourself go, let yourself go
盡情放縱自己,開始放蕩
Say, "Fuck it!" before we kick the bucket
在我們翹辮子前,說句:「去他媽的」
Life's too short to not go for broke
人生太短,我們沒理由不一次豁出去
So everybody, everybody
所以大家,大家
Get your vinyls
把黑膠拿出來
And they say that love is powerful as cough syrup in styrofoam
而人們說愛情強大的程度就好比保麗龍狀的咳嗽糖漿
All I know is I fell asleep and woke up in that Monte Carlo
可我只知道我才剛睡著,起來卻發現自己坐在蒙特卡洛上
With the ugly Kardashian
身旁還躺著比較醜的那個卡戴珊
Lamar, oh, sorry, yo—we done both set the bar low
拉瑪,噢,我很抱歉,喲—看來我們擇偶標準一樣低
Far as hard drugs are though, that's the past
不過就我的毒癮而言,那些都是過去了
But I done did enough codeine to knock Future into tomorrow
我吸食的可待因量大到能夠把未來小子一腳踢到明天
And girl, I ain't got no money to borrow
女孩,我沒有錢能借你
But I am tryin' to find a way to get you alone: car note
我只不過想找個能跟你獨處的機會:像推銷車貸
Oh, Marshall Mathers
Shithead with a potty mouth, get the bar of soap lathered
滿嘴穢言的屁孩,快給他塞塊肥皂洗洗嘴
Kangol's and Carheartless Cargos
全身穿戴 Kangol 和 Carharrt 的服飾
Girl, you're fixin' to get your heart broke
女孩,你注定要為我心碎
Don't be absurd, ma'am, you birdbrain, baby
別說些荒謬的話,女士,你這小鳥腦,寶貝
I ain't called anybody "baby" since Birdman
除了 Birdman 之外,我還沒叫過其他人「寶貝」
Unless you're a swallow
除非你跟我說你跟燕子一樣會吞
Word, Rick?
Rick,你認真?
But don't get discouraged, girl
別垂頭喪氣,女孩
This is your jam, unless you got toe jam
這是妳的派對,除非妳存心想搞砸它
Kick your shoes off, let your hair down
踢飛你的鞋子,放下你的頭髮
All night long
一整晚
Grow your beard out, just weird out
放縱你的鬍子,盡可能搞怪
All night long
一整晚
We're gonna rock this house until we knock it down
我們要嗨翻整間屋子,直到房子被我們震垮
So turn the volume loud
快把音量調高
'Cause it's mayhem 'til the A.M
因為我們要讓這場子一直混亂到隔天清晨
So, baby, make just like K-Fed
所以,寶貝,就想像自己是凱文·費德林吧
And let yourself go, let yourself go
盡情放縱自己,開始放蕩
Say, "Fuck it!" before we kick the bucket
在我們翹辮子前,說句:「去他媽的」
Life's too short to not go for broke
人生太短,我們沒理由不一次豁出去
So everybody, everybody
所以大家,大家
Grab your vial, yeah
舉起你們的酒杯
We're gonna rock this house until we knock it down
我們要嗨翻整間屋子,直到房子被我們震垮
So turn the volume loud
快把音量調高
'Cause it's mayhem 'til the A.M
因為我們要讓這場子一直混亂到隔天清晨
So crank the bass up like crazy
快瘋了似地快把低音調到最強
And let yourself go, let yourself go
盡情放縱自己,開始放蕩
Say, "Fuck it!" before we kick the bucket
在我們翹辮子前,說句:「去他媽的」
Life's too short to not go for broke
人生太短,我們沒理由不一次豁出去
So everybody, everybody
所以大家,大家
Grab your vial, yeah
舉起你們的酒杯
留言
張貼留言