[中文歌詞] twenty one pilots - Bandito 土匪
#twentyonepilots #中文歌詞 #Trench
※版權歸twenty one pilots所有※
※All rights belong to twenty one pilots※
原歌曲連結:https://youtu.be/VQHTROo0S8E
.給不熟悉Trench世界觀的人的簡要名詞解釋.
Dema:故事中最主要的城市,象徵著抑鬱、消極和不自由
Clancy:故事中的主角,曾沉迷在Dema營造出來的安逸幻覺中,現在為banditos其中一員
Trench(壕溝):分隔Dema與外界,亦為專輯名稱
banditos(土匪):極力想逃離Dema的人們,但被困在了Trench
nine bishops(九位主教):為統治Dema的人物,即niners
Nico:全名Nicolas Bourbaki,為九位主教中的一員,象徵焦慮和抑鬱
[詳細待補充]
.個人感想.
這首算是Trench世界觀裡最重要的一首了吧
其實我自己不是很喜歡「土匪」這個譯名
本來想要翻「逃逸者」或「叛逆者」
甚至直接音譯「班狄托」
但來我覺得Tyler選用這個詞一定有特殊的用意
可能是想表達「偷回曾屬於自己的自由的人」吧
故事內容影片中註釋大都提到了
我就不多說了
有問題在歡迎在底下留言提問
另外值得一提的是
Tyler真的很喜歡玩字謎
除了上次在Redecorate中介紹過了專輯名稱的易位構詞後
在這首歌裡又用了一次
在banditos的呼叫聲「Sahlo Folina」中
可以發現其實是「All Ohio fans」(致所有俄亥俄州的粉絲)的異位構詞
而Tyler和Josh都是俄亥俄州人
這算是對家鄉的一個致敬吧
BTW
這首應該是目前我寫過最多註解的歌了
不知道會不會看起來太雜
會的話麻煩在底下留言給個建議
我下次會改進
.Lyrics 歌詞.
I could take the high road
我大可走引人注目的路線
But I know that I'm goin' low
但我必須得走隱匿的小路
I'm a ban—I'm a bandito
因為我是準備逃跑的土匪
I could take the high road
我不能太高調
But I know that I'm goin' low
我得避免被人發現
I'm a ban—I'm a bandito
畢竟我是不被接受的盜賊
I could take the high road
我不能大搖大擺地遊蕩
But I know that I'm goin' low
我知道我一定要躲起來
I'm a ban—I'm a bandito
我正在逃亡的路上
This is the sound we make
這是我們發出的聲音
When in between two places
我們被困在這兩處之間
Where we used to bleed
一個是我們曾經奮鬥過的地方
And where our blood needs to be
另一個是我們應該去到的歸屬
I could take the high road
明明能夠行事特異
But I know that I'm goin' low
但我必須不張揚自己
I'm a ban—I'm a bandito
因為我準備逃出去
I could take the high road
我可以凸顯自己的特別
But I know that I'm goin' low
但我知道我不能這麼做
I'm a ban—I'm a bandito
我可是有遠大抱負的人
In City, I feel my spirit is contained
在那座城市裡,我的靈魂是被束縛住的
Like neon inside the glass, they form my brain
像是燈泡裡的一絲光亮
But I recently discovered it's a heatless fire
然而那燈泡卻指是沒有溫度的光
Like nicknames they give themselves to uninspire
就跟那些人們給自己的消極綽號一樣
Begin with bullet, now add fire to the proof
抗爭愈發激烈
But I'm still not sure if fear's a rival or close relative to truth
但我仍懷疑恐懼究竟是我們的敵人,抑是幫助我們接近真理的途徑
Either way it helps to hear these words bounce off of you
但不論它是何者,都能夠讓人產生共鳴
The softest echo could be enough for me to make it through
那樣的迴響就是讓人撐過去的動力
Folina
Sahlo Folina
Sahlo Folina
Sahlo Folina
I created this world to feel some control
我創造這個世界,以感受控制情緒和思想的能力
Destroy it if I want
我想要的話隨時可以摧毀它
So I sing Sahlo Folina
於是我繼續唱
Sahlo Folina
Sahlo
I could take the high road
我可以在這裡與眾不同地生活下去
But I know that I'm goin' low
但我不想
I'm a ban—I'm a bandito
我是渴望自由的人
I could take the high road
不能留在這裡
But I know that I'm goin' low
我願意採取任何方式
I'm a ban—I'm a bandito
逃出這座禁錮我精神的城市
I could take the high road
我忍受不了這種生活
But I know that I'm goin' low
我的內心告訴我必須要走
I'm a ban—I'm a bandito
我是個土匪
I created this world to feel some control
我自以為能夠控制這個由我建造的世界
Destroy it if I want
以為可以在它失控前毀掉它
So I sing Sahlo Folina
我唱著
Sahlo Folina
留言
張貼留言