[中文歌詞] Eminem - Soldier 士兵 (with the skit-The Kiss)
#Eminem #中文歌詞 #TheEminemShow
※版權歸Eminem所有※
※All rights belong to Eminem※
Soldier原歌曲連結:https://youtu.be/sthA7Q06Ar8
網友自製的The Kiss/Soldier版本(本影片音訊來源):https://youtu.be/92A1zOTWAVA
.個人感想.
Eminem早期的歌曲我其實大都不是很熟
像這首我就是第一次聽到
我本來是想先翻Sayin' Goodbye to Hollywood的
但看了歌詞解析後才發現那首算是這首歌接續的故事
就果斷先翻這首了
還順便把skit一起翻
想說這兩個一定要接著聽才有故事和音樂的連貫性
The Kiss這段skit是在講述Eminem在2000年7月4號
發生的一起槍枝衝突事件(相關新聞連結 : https://reurl.cc/DgN0mQ)
當時他正在好友Gary Kozlowski家中
突然聽說他妻子Kimberly Anne Scott和另一個男人在一起
於是他就夥同Gary
打算去一瞧真相
結果就當場目睹了Kim與俱樂部的保鑣接吻
於是他就帶上槍(沒子彈也未上膛)朝那對男女走了過去
狠狠地用槍托重擊男子(後來他又澄清是用拳頭)
他也因此惹得訴訟
並不久後與Kim離婚
在背景情節的鋪陳後
緊接著的歌曲Soldier接續了這個故事
並順帶提及了「他的歌詞中充滿暴力」的這個爭議性話題
在發生上述的事件後
眾人開始對他議論紛紛
認為好像他的做人就跟他的歌詞一樣暴力粗俗
所以對於這件事情的發生並不感到意外
即便這只是極少數的案例
在歌曲中後段
似乎也有在諷刺說
「就算哪天我真的變暴力了,那這也是大眾媒體逼我的」
其實也就呼應了他的Slim Shady人格
而這人格究竟是本性的驅使
抑或是價值觀被迫的扭曲
或許連他本人也無從解答
歌曲Soldier於1:21開始
.其他翻譯這首歌的優秀譯者.
卡尼 : https://youtu.be/k7-SAqnt4tY
.Lyrics 歌詞.
Eminem
"I'm gonna kill this bitch."
「我一定要宰了那臭婊子」
"I'm gonna kill her."
「我要殺了她」
"I'm going to fucking jail"
「我要進監獄了」
"'Cause I'm gonna kill this bitch!""
「就因為我準備殺了這賤貨」
Gary
"Yo, man…"
「嘿,老兄......」
Eminem
"What?"
「幹嘛?」
Gary
"I don't know, I got a really, really bad feeling about this…"
「我不知道,就是,我對這真的有些很不好的預感」
Eminem
"Man, would you shut the fuck up, Gary!?"
「Gary,你他媽可不可以閉嘴?」
"You always got a bad feeling, man!"
「你神經一直都很大條!」
"That's her car right there, just park."
「她車就在那裡,停車」
Gary
"Just let me park… I'm parking!"
「就讓我停......我在停了啦!」
Eminem
"Fucking turn the car off, dawg."
「幹她媽的熄火!兄弟」
Gary
"Aight…"
「好啦......」
Eminem
"Aight, we wait."
「好,就等吧」
Gary
"We wait for what?"
「等什麼?」
Eminem
"We wait until she comes out, and then I'm gonna fucking kill her."
「等她出來,然後我要他媽的宰了她」
Gary
"Man… you ain't gonna kill no one—"
「老兄,你不會殺了任何-」
Eminem
"Man, shut the fuck up, dawg."
「幹,閉嘴就對了」
Gary
"What the fuck did you bring that for!?"
「你他媽帶那鬼東西衝三小?」
Eminem
"Just shut up"
「他媽的閉嘴」
"Fucking clip is empty, it's not—"
「彈匣是他媽空的,它沒有-」
Gary
"Man, don't point that shit at me!"
「幹,不要把那東西指向我」
Eminem
"It's not even loaded, bitch, look."
「它甚至沒有上膛,白癡,看」
Gary
"Dude! God, I fucking hate when you do that shit."
「媽的老天爺啊!我他媽的真的很討厭你這樣做」
Eminem
"Yeah, but it's funny as fuck."
「哈,可是那該死地真的很好笑」
Gary
"Gonna fuck around and kill me one of these days, I swear…"
「你再這樣胡搞瞎搞,遲早會有一天意外殺了我,我發誓......」
Eminem
"Gets you every time."
「每次都能弄到你」
"Is that her?"
「那是她嗎?」
Gary
"Where?"
「哪裡?」
Eminem
"Right there, motherfucker."
「就在那裡,智障」
Gary
"Oh, yeah…"
「噢,對欸......」
Eminem
"Aight, get down, get down."
「好,彎下腰,彎下腰」
Gary
"Fuck, here we go again…"
「幹,又來了......」
Eminem
"Get down!"
「彎下去!」
Gary
"…The fuck? You want me to get under the car?"
「三小啦?你是要我躲到車子底下喔?」
Eminem
"Yo, who's she walking with?"
「欸,她在跟誰說話?」
Gary
"The fuck am I supposed to know?"
「我他媽怎麼會知道?」
"You told me to duck down!"
「你叫我彎下身子欸!」
Eminem
"It's the fucking bouncer"
「幹,是俱樂部的保鑣」
"Did she just kiss him?"
「她剛親他嗎?」
Gary
"I don't think so."
「呃,沒有吧」
Eminem
"Dawg, sh—she just fucking kissed him!"
「老兄,她-幹他媽的她剛親他」
Gary
"No, she didn't."
「沒有吧」
Eminem
"Sh—she's kissing him, dawg."
「她真的在親他啦,白癡」
Gary
"No, she's not!"
「她沒有啦!」
Eminem
"She fucking kissed—"
「她他媽的親-」
Gary
"Aw, shit…"
「噢,幹......」
Eminem
"Come on."
「來啊!」
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
I'm a soldier
我是個士兵
I'm a soldier
我是個鬥士
I'm a soldier
我是個勇士
I'm a soldier
我是個戰士
Yo...
Never was a thug, just infatuated with guns
我從來不是什麼流氓,只是短暫地迷戀槍枝帶來的快感
Never was a gangsta
我也不是什麼惡人
'Til I graduated to one and got the rep of a villain
直到那次我拿起了一把槍,我就是惡棍的代名詞
For weapon concealin, 'took the image of a thug, kept shit appealin'
武器藏在身後,拿出暴徒的形象,保持我一貫的魅力
Willin' to stick out my neck for respect if it meant life or death
要是這關乎生死,是否能夠先給予我應得的尊重?
Never live to regret what I said
我從來不後悔我說過的任何一句話
When you're me, people just wanna see if it's true
你站在我的立場,會發現人們只想證明我歌詞的真實性
If it's you—what you say in your raps, what you do
他們會覺得「如果是你,你的行為處事一定跟歌詞內容一樣吧」
So they feel it's part of your obligation to fulfill
因為他們認為你有義務去實現歌詞中的幻想
When they see you on the streets, face to face, are you for real?
當他們在路上碰見你時,面對面,他們會問:「那是真的嗎?」
In confrontation, ain't no conversation
在打鬥中,最好不要有太多廢話
If you feel you're in violation. any hesitation'll get you killed
一旦你感到威脅,任何猶豫都可能會賠了你的性命
If you feel it, kill it; if you conceal it, reveal it
見機行事,顯露你隱藏的實力
Being reasonable'll leave you full of bullets
不用跟對方講道理,那只會讓你全身遍布彈孔
Pull it, squeeze it 'til it's empty
關保險,開槍,把彈匣榨到不剩一發子彈
Tempt me, push me, pussies
來誘惑我啊!激怒我啊!孬種
I need a good reason to give this trigger a good squeeze
我需要你給我個理由來讓我扣動這板機
These shoulders hold up so much, they won't budge
我能肩負重擔,絕不讓步
I'll never fall or fold up
永不放棄或妥協
Even if my collarbones crush or crumble
就算我的鎖骨被輾過或壓碎
I will never slip or stumble
我也拒絕倒下或停滯
These shoulders hold up so much, they won't budge
我的肩上擔著如此重要的義務,它們絕不遷就輕鬆
I'll never fall or fold up
我全然推辭半途而廢的作為
Even if my collarbones crush or crumble
哪怕我遍體鱗傷,粉身碎骨
I will never stumble
我也不會就此打住
I love pissin' you off, gets me off
我喜歡故意惹惱你,那讓我覺得很爽
Like my lawyers when the fuckin' judge lets me off
感覺就像我的律師成功幫我脫罪一般
All you motherfuckers gotta do is set me off
你們這些王八蛋唯一該做的事情就是別得罪我
I'll violate and all the motherfuckin' bets be off
否則我會違反一些原則,到時候會發生什麼事情我可不敢保證
I'm a lit fuse, anything I do, bitch, it's news
我就是條被點燃的引信,我做的每件事,婊子,都是爆炸性的大新聞
Pistol-whippin' motherfucking bouncers 6'2"
用槍托暴打 6'2" 那該死的保鑣
Who needs bullets? As soon as I pull it, you sweat bullets
誰需要子彈啊?我槍一拔出來,你們就全都嚇死了
An excellent method to get rid of the next bully
一個完美的擺脫惡霸的方法
It's actually better 'cause instead of you murderin'
這其實相較於直接殺了他們來說好多了
You can hurt 'em and come back again and kick dirt at 'em
因為你可以在打殘他們後,再補一腳,對他們踢一堆泥土
It's like pourin' salt in the wounds
就像在他們傷口上灑鹽一樣
Assault and get sued
攻擊人,然後被判刑
You can smell the lawsuits soon as I waltz in the room
我邁著愜意的步伐走進屋裡,你們馬上就聞到我又有訴訟在身了
Everybody halts and stops, calls the cops
所有人停下他們手邊的動作,驚慌失措地報著警
All you see is bitches comin' out their halter tops
我眼裡只有一堆婊子穿著他們那性感的露背裝
Runnin' and duckin' out the Hot Rocks parking lot
在 Hot Rocks 四處逃竄,尋找隱蔽
You'll all get shot, whether it's your fault or not, 'cause I'm a—
不管這跟你們有沒有關係,你們都會中彈,因為我是-
These shoulders hold up so much, they won't budge
我能肩負重擔,絕不讓步
I'll never fall or fold up
永不放棄或妥協
Even if my collarbones crush or crumble
就算我的鎖骨被輾過或壓碎
I will never slip or stumble
我也拒絕倒下或停滯
These shoulders hold up so much, they won't budge
我的肩上擔著如此重要的義務,它們絕不遷就輕鬆
I'll never fall or fold up
我全然推辭半途而廢的作為
Even if my collarbones crush or crumble
哪怕我遍體鱗傷,粉身碎骨
I will never stumble
我也不會就此打住
I spit it slow so these kids know that I'm talkin' to 'em
讓我把語速放慢,這樣孩子們才知道我在說什麼
Give it back to these damn critics and sock it to 'em
把我吐出的每個字通通甩在那些評論家臉上
I'm like a thug with a little bit of Pac influence
受到 2Pac 的影響,我或許是真有那麼一點像暴徒
I spew it, and look how I got you bitches rockin' to it
我唱出這些詞,讓你們這些婊子享受在其中
You motherfuckers could never do it like I could do it
而你們這些王八蛋永遠無法做到像我一樣的成就
Don't even try it, you'll look stupid, do not pursue it
甚至別想著要嘗試了,你會讓自己難堪,放棄吧
Don't ever in your life try to knock the truest
不要再試著質疑你人生中的一切真實性
I spit the illest shit ever been dropped in two-inch
我做出了在盤式錄音機上有史以來最屌的作品
So ticky-tock, listen as the sound ticks on the clock
滴答滴答,仔細聽時鐘齒輪傳動的聲音
Listen to the sound of Kim as she licks on a cock
聽 Kim 幫人口交的聲音
Listen to the sound of me spillin' my heart through this pen
聽我將情感注入在這支筆上寫出的歌
Motherfuckers know that I'll never be Marshall again
他媽的你們大概也都知道,我再也不會是以前那個 Marshall 了
Full of controversy until I retire my jersey
在我退役之前,我還是會繼續引發爭議
'Til the fire inside dies and expires at thirty
一直到我內心的烈火燃燒殆盡,或是到三十歲時失去了一切熱情
And Lord, have mercy on any more of these rappers that verse me
上帝啊!憐憫所有曾與我起過爭執的饒舌歌手
And put a curse on authorities
順便詛咒那些阻止我惹事生非的大眾媒體
In the face of adversity, I'm a—
在混沌的逆境下,我就是個-
These shoulders hold up so much, they won't budge
我能肩負重擔,絕不讓步
I'll never fall or fold up
永不放棄或妥協
Even if my collarbones crush or crumble
就算我的鎖骨被輾過或壓碎
I will never slip or stumble
我也拒絕倒下或停滯
These shoulders hold up so much, they won't budge
我的肩上擔著如此重要的義務,它們絕不遷就輕鬆
I'll never fall or fold up
我全然推辭半途而廢的作為
Even if my collarbones crush or crumble
哪怕我遍體鱗傷,粉身碎骨
I will never stumble
我也不會就此打住
留言
張貼留言